DNC & RNC在电视上......在生存颜色...或黑色 & 白?

张贴在 标题, 我见

关键字(s): , , , , , , , , , , , ,


通过
多米尼克DiPrima

好, 我承认, 我没有出席共和党全国代表大会. 我会爱! 什么是机会,收集的googobs, 好, 揭示访谈. 也许会有人甚至扔给我一些零食 (有时候你觉得自己像一个螺母...) 我是不是能够得到一个证书的时间. 不过,我在电视上看到. 这是, 事实上, 颜色. 大量的红色, 白色和蓝色相间, 和粉红色, 和紫红色和...你的想法. 据盖洛普超过 90 注册的共和党人%是白人, 尽管欧洲 (或白色) 美国人只占 63% 普通人群的. 显然,黑 10% 党有其他的计划,本周, 我只看到了米娅爱与RNC的前主席迈克尔·斯蒂尔. 和斯蒂尔看上去他在侧门悄悄.

我真的没有看到很多拉美裔, 亚洲人, 阿拉伯裔美国人, 还是本土美国人要么. 不过,我可能是错的. 也许美丽的多样性,这才是美国真正在那里在坦帕的一周. 也许真正的问题是电视的扭曲的种族/族裔镜头和实际的RNC人群不化妆. 听起来不大可能, 我知道, but here’s why I could possibly buy that argument…

You see I did, in fact attend the Democratic National Convention. It was my first national convention and I truly enjoyed it. It was a learning experience on every level and an incredible opportunity as a citizen and a broadcaster. I did get tons of interviews (including one with Michael Steele, who again looked like he may have talked his way in. ) It was electric and exciting on the ground in Charlotte. And as much as I could, while hustling for interviews and rushing to pull together my reports, I kept my eye on the TV coverage. There were screens around the arena showing cable news coverage of the event live. And after I returned home, I went back and looked at some of the convention again, just to see how it played on the small screen. Once again what I saw was in color. But it might just as well have been Black & 白!

Once again there was plenty of red, 白 & blue…And a whole lot of Black. And some white. And a whole lot of Black. 不要误会我的意思, I love seeing my people. Anywhere and everywhere. But the fact is, we make up roughly 10% 在中美的. population and just 19% of the Democratic Party. So why do the television networks choose to show us in such high numbers at this particular convention? I was there and we had a strong presence. But looking at the coverage, especially during the speeches of the President and the First Lady, you would have thought we were the majority. You would have thought we were the only ones who support this president. That’s just not true.
在DNC我看到的是真正的颜色, 高画质及3D! 这是美国我住在,每个人都在那里! 我看到很多白人, 吨的拉美裔, 亚洲人的显著存在, 和其他人谁可能是东印度或阿拉伯裔美国人. 我看到很多年轻人,甚至更多的老年人. 有不少同志代表. 我看到了来自各行各业的人们在风格上, 收入, 地理和良好的外观!

将网络边缘化这个总统一行通过谁,他们选择 “切去” 到? 他们会吓跑独立选民? 难道他们尽量减少真正建立联盟的权力,总统奥巴马 (和候选人奥巴马) 正在做的和已经做? 以及是否公平, 该网络, 无论是故意, or through their own lack of vision slant people’s perceptions of our political processes, politicians and participants?

Why not show us the enthusiastic reaction of the many white male attendees when the First Lady spoke? (If you look at the coverage they show almost exclusively Black women during Michelle Obama’s speech.) Why not feature the truly fired up Asians when the President spoke or the die hard Latino delegates? Why don’t we see more reporters and commentators who represent our diversity giving their perspective when it counts? Why aren’t there producers of color? Where are they? How are our interests represented? Who makes that call? Maybe it’s time we made a call – to our favorite network and let them know we’d like them to do better. Tell them it’s time to move their dated black and white attitudes into a high def/3D world. Let them know we’d like our political coverage in living color!

分享该文章

没有评论

提出的意见 DNC & RNC在电视上......在生存颜色...或黑色 & 白? 目前已经结束.